PIXNET Logo登入

davids67

跳到主文

歡迎光臨davids67在痞客邦的小天地

部落格全站分類:攝影寫真

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 5月 15 週三 201317:21
  • 請翻譯成日文 不要用google翻譯



一定の時間まで待って、あなたはしかし恐らく永遠に
知っていないもあることを知っていて、その上恐らく比較的に幸いに2012年の夜にあな
たが私の手私のあの時を引っ張るのが本当にとても楽
しいことを知っていないで、しかし一方もとても苦しく私があなたに何
日(か)を過ぎた後で心配させた
ため、とあなたと出版社が多くの事の心の中を雑談してとてもうれし
くてあなたと一緒にあの事表面ですがを約束する上にあ
なたは私のすべての事は事実上私があなたのいくつかを
ごまかして事後にあなたと私に来るあなた
がその約束の私のその時の心の中を壊すことができるのかがとても
苦しいと言うと言って、しかしやはりあなたが分かる時に賛成し
た後に、あなたが使わないことができるべきであなたが正しい人を探し当
てることを祈ることを心配して、しかもずっと歩き続けます
(繼續閱讀...)
文章標籤

davids67 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 15 週三 201315:24
  • 跪求好心人幫我翻譯韓文



누가  있어 요?
有人嗎?
아우도 없어 요?
都沒人嗎?
야 ~얘기 줘~
呀~請說個話嘛~
(繼續閱讀...)
文章標籤

davids67 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 15 週三 201314:29
  • 請翻譯成日文 不要用google翻譯



一定の時間まで待って、あなたはしかし恐らく永遠に
知っていないもあることを知っていて、その上恐らく比較的に幸いに2012年の夜にあな
たが私の手私のあの時を引っ張るのが本当にとても楽
しいことを知っていないで、しかし一方もとても苦しく私があなたに何
日(か)を過ぎた後で心配させた
ため、とあなたと出版社が多くの事の心の中を雑談してとてもうれし
くてあなたと一緒にあの事表面ですがを約束する上にあ
なたは私のすべての事は事実上私があなたのいくつかを
ごまかして事後にあなたと私に来るあなた
がその約束の私のその時の心の中を壊すことができるのかがとても
苦しいと言うと言って、しかしやはりあなたが分かる時に賛成し
た後に、あなたが使わないことができるべきであなたが正しい人を探し当
てることを祈ることを心配して、しかもずっと歩き続けます
(繼續閱讀...)
文章標籤

davids67 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 15 週三 201312:34
  • 四為什麼有些女人長得美麗端莊清秀可敬有財有 福身世高貴?



雖然我看不出你的問題在哪
我整篇都看完之後
覺得你還真是特別的一個人
不過
何必說自己不平等呢
我覺得
唯一比男人吃虧的地方就是
生理的麻煩事吧
我不覺得男人有比女人聰明
或者男人就是會成大業
或許
有名有錢的男人真的是比較多
不過
罪犯男性比例也是比女性高阿
但那些人是有比女生好嘛?
(繼續閱讀...)
文章標籤

davids67 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 15 週三 201312:31
  • 照韓文念法翻譯中文



1.啊,怎麼辦?事情怎麼變成這樣?
아.어떡해?일이 왜 그렇게 됐어?
[阿.喔斗ㄎㄟ?醫理位科摟ㄎㄟ對搜?] 
2.不用你說我也知道
네가 말을 안해도 알아 
你嘎嗎Ler安內都阿拉 
3.對呀!
맞아 !
媽渣!
4.絕對不要輕易放棄喔!
 절대 쉬 포기하지 말아요!
求ㄉㄝ   ㄒㄨㄧ  剖ㄍㄧ哈幾馬拉油!
5.這小哥還真是可愛
 이 남자는 진짜 귀엽잖아
伊Nam家嫩親ㄎㄧ 唷家那
6.我是....
(저는/나는)....입니다
(醜嫩/哪嫩)....一米大       --->因韓國人說話常常省略主語 EX.李準(이준);你好.我是李準  안녕하세요. 이준 입니다. [安ㄋㄩㄥ哈ㄙㄟ優 依準一米大
7.不要睡啊~
자지 마라
掐幾嗎拉
8.啊,這裡是什麼地方?
아,여기 어디야?
阿,唷ㄍㄧ喔抵押?
9.加油!
 파이팅/힘내세요
趴一停/Him內ㄙㄟ優 
10.我在聽歌
노래를 들고 있다
Noㄌㄝ Ler 特勾伊打
(繼續閱讀...)
文章標籤

davids67 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 15 週三 201312:05
  • 請翻譯成日文 不要用google翻譯



一定の時間まで待って、あなたはしかし恐らく永遠に
知っていないもあることを知っていて、その上恐らく比較的に幸いに2012年の夜にあな
たが私の手私のあの時を引っ張るのが本当にとても楽
しいことを知っていないで、しかし一方もとても苦しく私があなたに何
日(か)を過ぎた後で心配させた
ため、とあなたと出版社が多くの事の心の中を雑談してとてもうれし
くてあなたと一緒にあの事表面ですがを約束する上にあ
なたは私のすべての事は事実上私があなたのいくつかを
ごまかして事後にあなたと私に来るあなた
がその約束の私のその時の心の中を壊すことができるのかがとても
苦しいと言うと言って、しかしやはりあなたが分かる時に賛成し
た後に、あなたが使わないことができるべきであなたが正しい人を探し当
てることを祈ることを心配して、しかもずっと歩き続けます
(繼續閱讀...)
文章標籤

davids67 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 15 週三 201305:25
  • 找書名:做大自己(BE BIG)相關資料



 不知是我的答案非版大所需
 還是版大你的中文書名可能打錯
 以下是我所查到的資料
 提供版大參考看看
 
 ◆英文原名:
 ◆中文書名:把自己做大
 ◆作  者:茱蒂‧凱茲(Judith H. Katz)
       腓德烈‧米勒(Frederick A. Miller)
 ◆出版社:理財文化
 ◆翻譯:劉威麟
 ◆出版日期:2008/12/2
 ◆定價:199 元
 ◆頁數:128
 作者介紹:
茱蒂.H.凱茲(Judith H. Katz)
凱利.傑米森顧問公司的副執行董事,也是暢銷書《白種覺醒:種族歧視消弭訓練手冊》(White Awareness: Handbook for Anti-Racism Training)的作者,並一直為社會網路集團製作企業內部文件與說明書。
腓特烈.A.米勒(Frederick A. Miller)
凱利.傑米森顧問公司的總裁暨首席客戶策略員,該公司是全球最大的企業顧問公司之一。在1995年,他負責編輯《多元的承諾:在組織中消除歧見的40種討論策略》(The Promise of Diversity)一書,目前服務於美國社會訓練與發展部門(ASTD)。
 內容簡介:
佳評如潮!
哈佛大學、微軟、美國聯合航空……
亞馬遜網路書店★★★★★超過25位領袖推薦!
你滿意現在的你嗎?
誠實一點吧!無論在學校或職場,你並沒有表現出真正的你。
雖然如此,你還是渴望自在地表現自己,
藉由展現自我、超越自我來實現自我。
想知道這是怎麼一回事嗎?
任何人都可以透過書中簡單卻威力驚人的12條必勝定律,
幫助你在各種場合放膽表現,你一定可以做得更好。
當今企業組織需要員工將「更多的自我」帶進工作裡。無論在社會還是在職場上,如果你只是跟隨公司的文化與行事慣例,盡量避免受人矚目,用最安全的方式來處理人生當中的大小事務,無異於把自己做小了。把自己做小的結果,是別人只認識部分的你,進而對你產生刻板印象,以為你只具備某種程度的能力;如果每個人都這樣,那組織也將愈來愈小,最後被淹沒在在競爭市場裡。
在現代職場,唯有敢言、敢秀,才有機會出頭天。《把自己做大》非常輕薄短小,但絕對經得起時間的考驗。本書以輕鬆卻犀利的筆鋒,搭配生動的插圖,說明了讓渺小的自己在職場上發揮極大作用的12條必勝定律,利用書中的檢核機制,你可以馬上知道你有沒有把自己做小,可以如何把自己做大。
(繼續閱讀...)
文章標籤

davids67 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 15 週三 201304:41
  • 請幫忙哪家翻譯社推薦一下



剛好逛到這裡,跟你推薦哈佛翻譯社一下。
之前我在那裡上班過,所以對她們的作業流程和服務態度很清楚,雖然去年初離職了,但是畢竟老闆待人不錯,客客氣氣、誠懇和善,作業效率很高,我也就不避嫌的跟你推薦。
翻譯社這一行競爭很激烈,很多同行會用低價競爭,但是翻譯品質很差,我們那時就常接到很多客戶是拿別家翻譯社翻譯好的稿件來給我們修改,看了以後,真是覺得不忍卒睹。
建議您不要以價格作為唯一考量,一分錢一分貨,當然這也不是說哈佛翻譯社的價格就很貴,或許她不是最便宜的,但是我肯定會是最適合你的。
對了,她們還另外有排版部門,排版好的文件算是很精美的,這部分沒另外收費。 
(繼續閱讀...)
文章標籤

davids67 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(113)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 15 週三 201303:17
  • 我想問有關於"夕立のりぼん"的故事問題



大大可以參考一下這篇文章

(繼續閱讀...)
文章標籤

davids67 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 5月 14 週二 201320:27
  • 請幫我翻譯以下日文句子 謝謝



話說 要住哪裡呢?
剛留學回來?
君は謝ることが必要ないよ
姉と一緒に住んでいる
你中翻日 部分
是對 哪種身分的人講阿@~@
這樣其他大大比較好翻~
(繼續閱讀...)
文章標籤

davids67 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
«1...24252645»

個人資訊

davids67
暱稱:
davids67
分類:
攝影寫真
好友:
累積中
地區:

熱門文章

  • (2)工作分析及社區本位教學步驟
  • (113)請幫忙哪家翻譯社推薦一下
  • (8)延年清酒貯霜菊,養老良田濬石泓 該怎麼解釋呢?
  • (888)太平廣記和夢溪筆談的翻譯
  • (1)閃電十一人 Go
  • (1)請問有沒有人推薦翻譯讀書計劃的翻譯社?(英國)
  • (183)台北市大安區,請問有沒有好的翻譯社推薦,謝謝!

文章分類

  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • 103學年大學申請日文系問題(20點!!)
  • 103學年大學申請日文系問題(20點!!)
  • 請問哈佛翻譯社是否搬家了?
  • 關於UVERworld的一首歌
  • 103學測 申請大學 求助
  • 彰化名稱由來
  • 12年國教生想讀應日科,還有一些未來發展
  • 一王九帥十二宮的一些問題~
  • (急!)103學測 超額篩選總級分
  • 請問這樣的級分可以上那些大學和科大的應英?(很急

動態訂閱

文章精選

文章搜尋

誰來我家

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: