close

提供一些自己的經驗供你參考:

(一),如果你想長期跟翻譯社合作,要親自去面試,翻譯社要先確認你的外語能力和專長(比較擅長哪一方面的翻譯),然後才會跟你談報酬和簽約。你可以先鎖定一些翻譯社,先用email或是電話了解對方是否要應徵,回台後去拜訪。

(二),這是目前翻譯社做part time的通用方式,即使你人在台灣,稿件也都是用電子郵件傳遞的。

(三),翻譯是純智力勞動,你投入的是你的時間和knowhow,翻譯社給的薪水也不是一成不變的,0.5/字或者0.4/字不是重點,重點是你要先累積你的經驗,讓顧主對你的能力有信心,所以建議你去談的時候不要太過堅持價錢。另外,報酬是按月支付的,跟正職上班人員一樣,沒有人會先給錢的。

(四),除了找翻譯社做part time,你也可以上104專案外包網之類的網站自己接case(要先繳一筆錢成為正式會員),不過那要看你學的是哪一種外語,如果是英文,日文,接案的會員太多,比較不容易接到。自己接案子都是case by case的,報價和收錢的部份要特別小心,防止被騙或是做白工。

參考資料 做過翻譯的經驗
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 davids67 的頭像
    davids67

    davids67

    davids67 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()